AGENT SKILL 一日工作坊 · 階梯 4

YT 影片整理:一支影片,變成你的內容素材

字幕、摘要、文章大綱、選題靈感,貼一條連結就吐出來。競品的 YouTube、研討會講座,現在都是你的金礦。

⏱ 25 分鐘 7 頁 產出:yt-to-notes skill
本節路徑:抓字幕 → 整理摘要 + 大綱 + 選題 → 封裝成 skill → 卡關怎麼辦。做完你手上有一個可以重複用的內容素材產生器。

本節目標

做完這 25 分鐘,你能用 AI 把影片變文字素材

學習目標

讓 skill 抓 YouTube 影片的字幕,整理成文章大綱重點摘要。把一支影片變成可以立刻用的文字素材。

你的帶走

一個 yt-to-notes skill,貼 YT 連結就吐出結構化重點。是內容企劃的素材產生器,可以反覆用。

為什麼這對 SEO/內容企劃有價值?產業影片、競品的 YouTube 頻道、研討會講座,現在都能一鍵變成你的選題靈感與寫作素材。你不用坐在那裡聽完整支影片再做筆記。
本節工具 yt-dlp Claude Code yt-to-notes skill

通用最小範例 · 第一步

先只做一件事:把字幕抓成 txt 檔

最小可行步驟,先確認字幕能抓到,再往下一步走。

# 對 Claude Code 說這段話(自然語言,不用打指令) 貼一個 YouTube 連結給你。 用 yt-dlp 幫我抓它的字幕,存成一個 txt: 中文優先(含自動生成的字幕),沒有中文就抓英文。 如果這支完全沒字幕,告訴我,我換一支或用課前發的 sample。
預期產出:一份字幕純文字檔。Claude Code 會自動選正確的 yt-dlp 參數,你不用背任何指令。先看這份文字出現,再進行下一步。

✓ 字幕出現了,代表

yt-dlp 連上 YouTube 成功,語言選擇正確,可以進下一步整理。

✗ 字幕沒出現,先確認

影片有沒有字幕(許多中文頻道沒上字幕)。沒有就換一支,或用課前備用的 sample 繼續。

背後在做什麼

yt-dlp 的字幕模式:只抓文字、不下載影片

兩種字幕來源

人工上傳字幕:創作者自己加的,品質最好。
自動生成字幕(Auto-generated):YouTube AI 產出,大多數影片都有,中文偶有錯字,但通常可用。

關鍵行為

參數 --skip-download 讓 yt-dlp 只抓字幕、不下載影片檔。幾秒內完成,不佔硬碟空間。字幕輸出是 .vtt.srt,再轉成純 txt。

字幕語言選擇

優先順序:zh-Hant(繁中)→ zh(簡中)→ en.*(英文)。Claude Code 會幫你設定語言參數,找得到就抓,找不到會報告你。

格式清理

原始字幕帶有時間碼與斷句標記,看起來很亂。AI 會先把這些清掉,還原成乾淨的文字段落,才做後續整理。

影片變內容素材

字幕有了,叫 AI 整理出三段可用素材

# 第二步:封裝 skill 並定義輸出格式 把剛剛那個流程做成 skill,叫 yt-to-notes。 抓完字幕後,幫我整理成三段: ① 這支影片的重點摘要(200 字) ② 一份文章大綱(可以拿來改寫成部落格文章) ③ 三個可延伸的內容選題。 description 寫成:貼 YouTube 連結、或說「整理影片」「影片摘要」時觸發。
三段輸出的用途:① 摘要讓你三分鐘掌握重點;② 大綱是你改寫成部落格的骨架;③ 選題是下次內容的靈感來源。一支影片,用三種方式變成你的資產。

① 重點摘要

200 字以內,3 分鐘掌握整支影片核心,讀完就知道值不值得深挖。

→ 快速 review、傳給沒時間看的同事

② 文章大綱

H2/H3 骨架已整理好,可以直接拿去改寫成你自己的部落格文章。

→ 不是讓你直接貼,是你的寫作起點

③ 延伸選題

三個可以繼續做的相關題目,讓一支影片變成你後續三篇文章的靈感。

→ 存進選題庫,下次企劃時直接用

流程全覽

貼連結 → 字幕 → 整理 → 三段素材

1
你貼 YouTube 連結

或說「整理影片」「影片摘要」,skill 的 description 決定觸發時機

2
yt-dlp 抓字幕(繁中 → 簡中 → 英文)

只抓字幕文字、不下載影片檔。有自動生成字幕就用,沒有就回報你換一支

3
AI 清理字幕格式(移除時間碼與斷句標記)

還原成乾淨文字段落,才能讓後續整理有好品質

4
AI 整理三段輸出

① 重點摘要(200 字)  ② 部落格文章大綱   ③ 三個延伸選題

三段可用素材 ready

可直接貼進內容規劃工具、作為文章初稿起點、或存進選題庫

這個流程的關鍵: 只要 description 寫清楚觸發條件,skill 就知道什麼時候跑整個流程。你不需要每次都打指令。

卡關備援 + 帶走

卡住別慌,這三個狀況最常見

影片沒字幕

許多中文創作者沒有上字幕。skill 要能回報「這支沒字幕」。→ 換一支有字幕的,或用課前發的 sample_youtube.vtt 繼續練習。

抓字幕被限流(429 錯誤)

跟 IG 下載同樣的狀況,間隔重試即可。本機若已設 yt-dlp 全域節流(階梯 3 做過),這裡會更穩。叫 Claude Code 等 20 秒再試一次。

字幕格式很亂(滿是時間碼)

先叫 AI 清理字幕格式再整理。對 Claude Code 說「先把字幕的時間碼和斷句標記清掉,變成乾淨的文字段落,然後再做三段整理」。

本節帶走:一個 yt-to-notes skill,貼 YT 連結就吐出摘要、文章大綱、選題建議。競品頻道、研討會講座,現在全部都是你的內容素材金礦
技術進階 批次整理播放清單 串接階梯 6 自動找影片 輸出存進 Notion 選題庫